Tłumaczenia ustne
Wspieram komunikację w różnych kontekstach: prawnym, urzędowym i biznesowym.
Wykonuję tłumaczenia przysięgłe dokumentów z zachowaniem wszystkich wymogów formalnych.
Tłumaczenia pisemne
Wsparcie językowe
Pomagam osobom, które nie posługują się płynnie językiem hiszpańskim w dopełnieniu formalności.
Kursy online
W ramach zajęć online uczę Polaków komunikować się po hiszpańsku z pewnością siebie.
Co mogę Ci zapewnić?
Rzetelne usługi tłumaczeniowe oparte na dogłębnej znajomości języków polskiego i hiszpańskiego oraz doświadczeniu w branży.
Łatwość w dopełnieniu formalności
Dzięki temu, że mam podwójne uprawnienia, wykonywane przeze mnie tłumaczenia są uznawane zarówno przez hiszpańskie, jak i przez polskie instytucje.
Wysoka jakość
Wykonuję tłumaczenia z najwyższą dbałością o szczegóły, stosując odpowiednią terminologię oraz dopełniając wszelkich wymogów formalnych.
Terminowość
Zdaję sobie sprawę z tego, że wiele procedur urzędowych ma pilny charakter i przestrzegam uzgodnionych terminów, tak aby cały proces przebiegał tak sprawnie, jak to tylko możliwe.
Poufność
Gwarantuję, że dane osobowe zawarte w tłumaczonych dokumentach są objęte najwyższą poufnością i przetwarzane zgodnie z przepisami o ochronie danych osobowych.
Poznajmy się!
Specjalizuję się w tłumaczeniach przysięgłych, zarówno pisemnych, jak i ustnych. Studiowałam lingwistykę stosowaną na Uniwersytecie Warszawskim oraz tłumaczenie na Uniwersytecie Autonomicznym w Barcelonie. Po skończeniu studiów stawiałam pierwsze kroki jako tłumaczka na stażu w Parlamencie Europejskim w Luksemburgu. Miałam również okazję współpracować z agencjami tłumaczeniowymi zajmującymi się świadczeniem usług dla instytucji europejskich oraz polskich organów publicznych.
Mam podwójne uprawnienia do wykonywania tłumaczeń przysięgłych. Figuruję na liście tłumaczy przysięgłych prowadzonej przez polskie Ministerstwo Sprawiedliwości pod numerem TP/16/22 oraz na liście tłumaczy przysięgłych hiszpańskiego Ministerstwa Spraw Zagranicznych, Unii Europejskiej i Współpracy pod numerem 11342. Dzięki temu wykonane przeze mnie tłumaczenia są ważne w obu krajach.
Moje zainteresowanie językami nie kończy się jednak na tłumaczeniu – dzielę się swoją pasją do języków obcych, udzielając lekcji hiszpańskiego oraz ucząc polskiego obcokrajowców.
Zależy mi na tym, żeby moja praca przyczyniła się do tego, by procedury urzędowe stały się nieco łatwiejsze, przejrzystsze i dostępne dla każdego.
Cześć! Mam na imię Anna. Jestem z Wrocławia, ale od ponad sześciu lat mieszkam w Barcelonie.
Co mówią o mnie moi klienci
Z pełnym przekonaniem polecam usługi Pani Anny. Pracuje szybko i sprawnie, dotrzymując krótkich terminów. Jakość tłumaczeń jest na najwyższym poziomie, a do tego jest niezwykle sympatyczną i pomocną osobą. Współpraca z nią to czysta przyjemność!
Małgorzata
Barcelona
★★★★★
★★★★★
Z przyjemnością chciałabym polecić usługi Pani Anny Kunysz jako tłumacza przysięgłego. Miałam okazję współpracować przy tłumaczeniu przysięgłym z języka polskiego na hiszpański i jestem bardzo zadowolona z rezultatów. Tłumaczenie było wykonane szybko, rzetelnie i z najwyższą dbałością o szczegóły. Pani Anna wykazała się ogromnym profesjonalizmem, a także gotowością do udzielenia wszelkich dodatkowych wyjaśnień. Cały proces przebiegał sprawnie i w przyjaznej atmosferze. Z pełnym przekonaniem polecam panią Annę wszystkim, którzy potrzebują solidnych i fachowych tłumaczeń.
Dominika
Barcelona